首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
创作者小说网 > 历史军事 > 穿越民国之少帅春秋 > 第780章 四海之内皆兄弟(下)

第780章 四海之内皆兄弟(下)

没什么意思,这是她对徐志摩这么快就移情别恋的不满呢!毕竟以前,徐志摩是那么热烈地追求她呢!不过她可能自已都没有觉察到吧。

“这样的取角是对的,因为对爱情的讴歌,是世界各国、各族人民的共同心声,是永远不过时的东西。如果还有其它素材可媲美的话,那就是对国家和人民的爱。我想以赛珍珠女士的见识,一定能够理解的。”

不知道是不是受他启发,反正赛珍珠不久后就着手进行了《大地》的创作准备。也是凭借着在中国所见所闻写成的这部小说,她才斩获了诺贝尔奖,成为第一个获得这个奖的女作家。

“是的,少帅先生。中国有许多美好的故事和脍炙人口的小说,而且现在的中国正经历着一场翻天覆地的变化,这一点正是我创作的来源。我知道少帅在上的造诣是深厚的,我也有幸拜读过您的全部作品,借这个机会,我可以想向少帅请教一下上的问题吗?”

既是私人聚会,有沙龙的性质,又有林徽因和婉容在彼,对赛珍珠请教他的“强项”,肯定是不能拒绝的。相反,他还有种出风头的小小满足感。

“请教不敢当。老实说,我对也只是略感兴趣、略窥门径而已,如果赛女士问倒我了,可不要笑话我哦。”他笑着说。

本来是很认真的一句话,别人听起来却是谦虚。

这世界说点真话真难啊!

“因为不久前我的国内有出版社和我接洽过翻译中国古典名著《水浒传》的事,这是部中国人几乎都耳熟能详的小说。但是我发现,通篇《水浒传》,虽然有那么多的英雄好汉,但是却没有一段英雄美人的生死缠绵呢?”

这是有所影射了,张汉卿丝毫不怀疑,因为说这话的时候,她的眼睛直视着徐志摩,而后者的脸上有些不安了。

林徽因、胡适他们也风闻过赛珍珠和徐志摩的关系,都在看张汉卿如何说。

“《水浒传》之所以能够成为中国的名著,它靠的不是描写男女间的情事,而是围绕着官逼民反和招安这两个大旗,体现好汉们之间的英雄事迹。不是说情事不重要,而恰恰说明了他们看透世事的通达,因为好汉们知道,世间只有‘情’字最累人。”

自已知道赛珍珠和徐志摩注定不能在一起,张汉卿在借机给她开导呢。至于她能够接受多少,就看造化了。

她真的不是徐志摩的菜。

“徐先生也是这么想的吗?”赛珍珠突然问起徐志摩来,这让他一下子手足无措。

虽然徐志摩很西化,也留过洋,可骨子里毕竟还是传统的中国男人,他喜欢的女子,自然也是那种“美目盼兮、巧笑倩兮”、“翩若惊鸿,婉若游龙”的灵秀女子,身形高大、五官大气且有些发福的赛珍珠显然不属于此列。

她的情意,他肯定是明白人。睁眼说瞎话吧,林徽因都在,肯定要鄙视死他;说真话吧,太伤人了!

“我读过少帅的《再别康桥》。我觉得,我跌倒在生命的荆棘里,只有康河的水能为我疗伤。”他很诗意地回答说。

如果对中国博大精深的语言文化很了解的话,就知道,他是在拒绝,因为赛珍珠的长相不对他的胃口。

诗人就应该有诗意。两年前泰戈尔访华,他和林徽因都作陪同,为了获得她的欢心,他还央求泰老作了一首诗赠林徽因:

“天空的蔚蓝,

爱上了大地的碧绿,

他们之间的微风叹了声‘哎’。”

很可惜,林徽因没有哎一声,便携她的未婚夫留洋去了,只留他空对蔚蓝的天空和碧绿的大地哀叹,于是他追求到了陆小曼。

现在同样很可惜,他的这句话太“诗意”了,以至于显得不那么决绝。赛珍珠是外国人的思维,这种委婉的拒绝反而让她对徐志摩更有些难以放下。

张汉卿看在眼里,急在心头。他是个很干脆的人,除了当初顾忌于一凡的身份而未能主动扯破那层面纱,他对于女人都是很坦率而认真的。爱就是爱,不爱就是不爱,不能这样吊着,那样不好,有点玩|弄感情了。

“他不是爱情的信徒,他是女人的信徒。”他指着徐志摩笑着说。

只要不傻,都能听出他话中的奚落之意,林徽因、陆小曼这么敏感的人当然更能听出。碍于少帅的身份,她们都不好说什么;徐志摩想说什么,但又不好说什么,因为张汉卿的话是事实,他无从驳起。

于是都笑了。

赛珍珠不想徐志摩尴尬,她岔开话题说:“少帅先生对《水浒传》了解得很通透啊,正好我这里有个问题:我在着手翻译这本书的过程中有个困难,那就是怎样翻译这个书名让更多的西方人知道它。我也和很多人讨论过,一直没能得到比较好的结论。”

“哦?”张汉卿胸有成竹了,只要不是纯的探讨就好,这一点难不倒他。“不知都有什么翻译呢?”

“有直译为《发生在水边的故事》,但是会被听成传奇,这样大概率会让西方人觉得无趣;也有意译为《一百零五个男人和三个女人》的,但是感觉很低俗,容易被误以为是一些地摊色|情小说,我一直在思考。”

她的话引起很多人的兴趣。在座的都是大家,最不济也是受过很深厚的传统文化的熏陶的,如婉容。如何用通俗的语言把这个书名译出来,确实不容易。

翻译讲究信、达、雅,这两个翻译,既不信、也不达,更不雅。

“《heroesofmarshes》,怎么样?”学贯中西的胡适思考了一番说。

这个也是直译,“水边湿地的英雄们”,已经比较贴近原著的意思了,毕竟《水浒传》原名就是《江湖豪客传》。

梁思成点头称好。在这么短的时间内,他能想到这个,足见功力。不过听起来,还是少了些味道,让传统的中国人听起来。

“我倒有个想法,不知道行不行?”张汉卿窃喜了一下。还好,有个最传神的翻译他们目前都还没有想到,这个可以装逼。

几个人都看向他。办沙龙以来,这位少帅在诗词上的浸淫当真是不可挡其锋芒,但是从来没见到过他翻译的功力。不过他再从小受到过英语教育又怎么能和胡适他们相比?人家才是真正的大家!

婉容也有些惊讶。这是她第一次看到名满天下的少帅展现他在上的造诣。不谈他近来近乎龌龊的行为,她对他的丰功伟绩实际上也是崇拜的:

亲手缔造的人民军、人民党,现在成了国家的中流砥柱;

一手打造的庞大金融帝国和实业帝国,已经掌握了国家的经济命脉,实现了让国家强起来、让百姓富起来、让他自已腰包也是鼓鼓的真正的三赢;

总能扶大厦于将倾,并能在火中取栗。一连串的失地和数个租界的收复,以及先后与苏联、德国、美国签订的和平条约构成中国最好的时代,也为华夏争了一口气。反正比较深宫那位退帝来说,相较无疑于萤火繁星;

开创了前人未有的文化新局面,他还身体力行,集旧诗词之大成者,在新体诗方面又引领潮流。相信这绝不是文人们集体的附庸风雅,因为她听说过的这些大师们不是逢迎的人、而他的诗词自已确实拜读过,是真的好。

不好的地方是色胆包天:根本不避嫌疑地经常用各种名目逼着自已和他一道出行,也不怕瓜田李下。现在,连这种极私人的场合也要自已作陪,这很让人无语。

不过,大长见识是真的,以至于她对于他变成了说不清道不明的印象。不知不觉间,她也由开始的被动外出到心照不宣。

连她自已都不明白这种变化。

现在,他能再创奇迹吗?

“愿闻其详。”金岳霖、胡适、钱玄同等人都说,连王庚都想亲眼见识一下少帅的魅力。

“我的想法是,《水浒传》最突出也最吸引读者的是它招安前的聚会,一杆‘替天行道’的大旗和‘聚义’的口号吸引着无数的英雄好汉前来投奔,大家像桃园结义一样成为兄弟。

因为看到赛女士,我想她一个美国人,能够对中华文化这么感兴趣,能够为传播中国的文化而不辞辛苦,让我看到了远在大洋彼岸的美国人民的热情。

受此启发,我想引申一下取适之先生的‘水边英雄’为‘四海之内皆兄弟’,英文译为《allmenareBrothers》,你们看怎么样?”

我晕!

徐志摩差点又拍大腿了,这不是我想的么?

上次拍大腿还是张汉卿写出《再别康桥》时。

只要智商正常的人都会晕起来,因为这翻译,是真、真、真、真的传神又贴切啊!

“‘四海之内皆兄弟’?这绝对是迄今为止最好、我想也不会再有比它更好的翻译了!”胡适由衷地佩服。

老胡的功底深厚,没有人起异议,因为这是事实。

事实是,这个名字是赛珍珠和徐志摩共同拟出来的,只是应该在未来。但是当张汉卿提前把它译出来后,传神的事实不容置疑。

想到少帅把《水浒传》简简单单的翻译工作上升到中美两国友好的战略高度,只能说,在拥有杰出家的大脑的同时,也体现了他杰出政治家的风范。

反正婉容震撼了。??

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报